2011年12月22日木曜日

無用の暴力もこれを承認する

12/10に「ブルース・ブラザース」を購入した訳ですが、これまで発売された中で一番翻訳が酷いんじゃなかろうか?
翻訳は劇場公開された時のものが一番ウィットにとんでいて良いし、ファンの評価も高い訳ですが、新しく発売されるたびに改悪というか酷くなっていくのですね。
でも、LD版は結構良かった覚えがあるけど、LDの機械そのものが壊れて観れなくなってしまったので処分しちゃったからなぁ。
しかし、今回も酷かったなぁ。
まぁ、字幕を見なくても平気な程昔から繰り返し観ているので、字幕を切ってしまえば良いのですが。
でも、下の息子が一緒に観る時は吹き替え版しか観れないし、上の息子が一緒の時はやっぱり字幕付きじゃないとダメなので、どうしても耳や目に入ってくるのがつらい。
「無用の暴力もこれを承認する」って翻訳が入ってたのは、どの発売分までだったかなぁ?
LD版には入ってたように思うんだけど……。

吹き替えもなぁ、なんか酷いんだよな。
テレビ放送した時のせんだみつお&小野ヤスシ版は、原盤がもうないという噂だし、バブルガムブラザース版もないらしいけど、何とかならなかったものか……。
これまで吹き替え入りって今までなかったけど、わざわざ吹き替え入り作るなら、こんな酷いのやめてほしかったなぁ。
バック・トゥ・ザ・フューチャーのBDみたいに、テレビ放送分の吹き替え複数入れておいてくれれば、それはそれで売りの一つだっただろうに。
特に何がダメって、主役の二人もだけど、何よりJBだよ。
JB、ジェームズ・ブラウンが酷い。
声質もちょっとイメージと違うけど、台詞が……。
なんであんな改悪になっちゃうかなぁ?
う〜ん、いっそ北米で発売されている「Blues Brothers [Blu-ray]」を個人輸入するか?
2バージョン入ってるそうだし。
子供達が一緒に観ない時は、それ観ればいいんだもんね。


しかし、今この映画を観ると、もう今の時代ではこんな映画は作れないだろうなぁという気はしみじみする。
カーアクションは全部CGになるんだろうし、あんな長回しのカーチェイスシーンは短く編集されるだろうし(一応音楽映画です)。
2000でもカーアクションのシーンはあったけど、明らかにパワーダウンしてたもんね。
うちの息子は、物心ついた時には私が繰り返し観続けてるので、この映画を熟知していると言っても良い程だから間違えはしないけど、きっとこの映画を観た事のない子供に何の前情報もなく観せたら、きっとCGとしか思わないんだろうなって、なんだかうんざりする。
CGの良さもよく知ってるけど、実際に車を走らせて、早回しもしないで撮ったこの映画の迫力は出ないんだろうなって思っちゃうもんな。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿